紇干狐尾譯文及注釋
譯文
并州(今山西太原一帶)有個(gè)叫紇干的人,喜歡開(kāi)玩笑。當(dāng)?shù)貍餮杂泻傯[鬼,大家人心惶惶。一天,紇干得到一條狐貍尾巴,就縫在了衣服后面。他來(lái)到妻子身旁,側(cè)身而坐,故意將狐貍尾巴露在外邊。妻子見(jiàn)了,暗自懷疑他是狐貍精 ,于是悄悄操起斧頭向他砍來(lái)。他急忙說(shuō):“我不是狐貍精!”妻子不相信。紇干跑到鄰居家,鄰居們又拿起刀棍追逐他。他磕頭道歉說(shuō):“我是紇干,這只是一個(gè)玩笑,你們?yōu)槭裁匆恍囊獨(dú)⑺牢夷兀俊?
注釋
邑:當(dāng)?shù)兀豢h里
惶:恐慌
為:是
亟:馬上,立即
走:奔跑
謝:認(rèn)錯(cuò),道歉
第戲劇耳,何意專殺我: 這僅僅只是一個(gè)玩笑,你們?yōu)槭裁匆恍囊獨(dú)⑺牢夷兀?/p>
綴:用針線縫
戲劇:開(kāi)玩笑
狐魅:狐貍裝鬼
魅:鬼
斫:砍
第:只,僅僅
好:愛(ài)好,喜好
之:代詞,指代狐尾
耳:罷了
猜你喜歡
夏日即事
青氈坐對(duì)此虛堂,惟有荷風(fēng)過(guò)短墻。早起卻憐春已去,閒來(lái)自覺(jué)日偏長(zhǎng)。
綠迷隋苑顰楊柳,紅褪唐宮怨海棠。光景如流寒又燠,天時(shí)未定雨違旸。