《念奴嬌·斷虹霽雨》翻譯及注釋
八月十七日,同諸生步自永安城樓,過(guò)張寬夫園待月。偶有名酒,因以金荷酌眾客。客有孫彥立,善吹笛。援筆作樂(lè)府長(zhǎng)短句,文不加點(diǎn)。
斷虹霽雨,凈秋空,山染修眉新綠。桂影扶疏,誰(shuí)便道,今夕清輝不足?萬(wàn)里青天,姮娥何處,駕此一輪玉。寒光零亂,為誰(shuí)偏照醽醁?
譯文:雨后新晴,天邊出現(xiàn)一道彩虹,萬(wàn)里秋空一片澄明。如秀眉的山巒經(jīng)過(guò)雨水的沖刷,仿佛披上了新綠的衣服。月中的桂樹(shù)還很茂密,怎么能說(shuō)今夜的月色不明亮呢?萬(wàn)里的晴天,嫦娥在何處?她駕駛著這一輪圓月,在夜空馳騁。月光寒冷,為誰(shuí)照射在這壇美酒上?
注釋:斷虹:一部分被云所遮蔽的虹,稱斷虹。桂影:相傳月中有桂樹(shù),因稱月中陰影為桂影。扶疏:繁茂紛披貌,意為枝葉繁茂。姮娥:月中女神娥。漢時(shí)避漢文帝劉恒諱,改稱嫦娥。一輪玉:指圓月。醽醁:酒名。
年少?gòu)奈易酚危頉鲇膹剑@張園森木。共倒金荷,家萬(wàn)里,難得尊前相屬。老子平生,江南江北,最愛(ài)臨風(fēng)笛。孫郎微笑,坐來(lái)聲噴霜竹。
譯文:一群年輕人伴我左右,在微涼的晚風(fēng)中踏著幽寂的小徑,走進(jìn)長(zhǎng)滿林木的張家小園,暢飲歡談。讓我們斟滿手中的金荷葉杯,雖然離家萬(wàn)里,可是把酒暢飲的歡聚時(shí)刻實(shí)在難得。老夫我一生漂泊,走遍大江南北,最喜歡聽(tīng)臨風(fēng)的霜笛。孫郎聽(tīng)后,微微一笑,吹出了更加悠揚(yáng)的笛聲。
注釋:老子:老夫,作者自指。臨風(fēng)笛:一作“臨風(fēng)曲”。坐來(lái):馬上。霜竹:指笛子。
黃庭堅(jiān)簡(jiǎn)介
唐代·黃庭堅(jiān)的簡(jiǎn)介

黃庭堅(jiān)(1045.8.9-1105.5.24),字魯直,號(hào)山谷道人,晚號(hào)涪翁,洪州分寧(今江西省九江市修水縣)人,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家,為盛極一時(shí)的江西詩(shī)派開(kāi)山之祖,與杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃庭堅(jiān)為其中一宗)之稱。與張耒、晁補(bǔ)之、秦觀都游學(xué)于蘇軾門(mén)下,合稱為“蘇門(mén)四學(xué)士”。生前與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。著有《山谷詞》,且黃庭堅(jiān)書(shū)法亦能獨(dú)樹(shù)一格,為“宋四家”之一。
...〔 ? 黃庭堅(jiān)的詩(shī)(2085篇) 〕