《賀新郎·夏景》翻譯及注釋
乳燕飛華屋。悄無人、桐陰轉(zhuǎn)午,晚涼新浴。手弄生綃白團(tuán)扇,扇手一時似玉。漸困倚、孤眠清熟。簾外誰來推繡戶,枉教人、夢斷瑤臺曲。又卻是,風(fēng)敲竹。
譯文:小燕子飛落在雕梁畫棟的華屋,靜悄悄四下無人,梧桐陰兒轉(zhuǎn)過了正午。傍晚清涼時美人剛出浴。手拿著絲織的白團(tuán)扇,團(tuán)扇與素手似白玉凝酥。漸漸困倦,斜倚枕睡得香熟。此時不知是誰在推響彩繡的門戶?空叫人驚醒了瑤臺好夢。側(cè)耳聽卻原來是陣陣風(fēng)在敲竹。石榴半吐紅巾蹙。待浮花、浪蕊都盡,伴君幽獨(dú)。秾(nóng)艷一枝細(xì)看取,芳心千重似束。
注釋:乳燕:雛燕兒。飛:宋趙彥衛(wèi)《云麓漫鈔》謂見真跡作“棲”。桐陰:梧桐樹陰。生綃:未漂煮過的生織物,這里指絲絹。團(tuán)扇:常以喻指佳人薄命失寵。扇手:白團(tuán)扇與素手。一時:一并,一齊。清熟:謂睡眠安穩(wěn)沉酣。枉:空,白白地。瑤臺:玉石砌成的臺,神話傳說在昆侖山上,此指夢中仙境。曲:形容處所幽深的樣子。
石榴半吐紅巾蹙。待浮花、浪蕊都盡,伴君幽獨(dú)。秾艷一枝細(xì)看取,芳心千重似束。又恐被、秋風(fēng)驚綠。若待得君來向此,花前對酒不忍觸。共粉淚,兩簌簌。
注釋:紅巾蹙:形容石榴花半開時如紅巾皺縮。蹙,皺。浮花浪蕊:指輕浮斗艷而早謝的桃、李、杏花等。幽獨(dú):默然獨(dú)守。秾艷:色彩艷麗。千重似束,形容石榴花瓣重疊,也指佳人心事重重。秋風(fēng)驚綠:指秋風(fēng)乍起使榴花凋謝,只剩綠葉。兩簌簌:形容花瓣與眼淚同落。簌簌,紛紛落下的樣子。
蘇軾簡介
唐代·蘇軾的簡介

蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(2851篇) 〕