男女精品视频_黄网站免费在线_一区二区三区精品_51ⅴ精品国产91久久久久久_国产91在线免费观看_日韩中文字幕一区二区

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《送客歸江州》翻譯及注釋

唐代韓翃

東歸復得采真游,江水迎君日夜流。

譯文:你此番東歸故里,又可以作莊子所說的采真之游了;日夜奔流不息的江水,是在歡迎你回去,為你高興。

注釋:江州:州名,治所初在豫章,后移潯陽??停鹤髡哂讶耍讲辉?,似為一位棄官歸隱者。采真:道教語,指順乎天性,放任自然。后多指求仙修道。

客舍不離青雀舫,人家舊在白鷗洲。

譯文:你食宿不離那畫有青雀的船舫,你的家就在那白鷗翔集的沙洲之上。

注釋:青雀舫:即畫有青雀的船只。白鷗洲:指白鷗翔集的沙洲。此處借指客之家鄉。

風吹山帶遙知雨,露濕荷裳已報秋。

譯文:清風吹拂著山間如帶的白云,那是要下雨了,露珠沾濕了你荷葉做成的衣裳,提醒著你秋天已至。

注釋:山帶:指環繞峰巖的帶狀白云。荷裳:即用荷葉做的衣服,以示高潔。

聞道泉明居止近,籃輿相訪為淹留。

譯文:聽說陶淵明居住的地方就在附近,你乘著竹轎,前往拜訪,久久不愿離去。

注釋:泉明:指晉陶淵明。因避唐高祖李淵諱,故稱泉明。淹留:停留。為:一作“會”。

韓翃簡介

唐代·韓翃的簡介

韓翃

韓翃,唐代詩人。字君平,南陽(今河南南陽)人。是“大歷十才子”之一。天寶13年(754)考中進士,寶應年間在淄青節度使侯希逸幕府中任從事,后隨侯希逸回朝,閑居長安十年。建中年間,因作《寒食》詩被唐德宗所賞識,因而被提拔為中書舍人。韓翃詩筆法輕巧,寫景別致,在當時傳誦很廣。

...〔 ? 韓翃的詩(171篇)
主站蜘蛛池模板: 久久国内 | 狠狠色狠狠色综合日日92 | 欧美日韩最新 | 欧美天堂 | 午夜影院 | 影音先锋亚洲资源 | 完全免费在线视频 | 嫩草视频在线 | 在线欧美亚洲 | 高清久久 | 日韩欧美视频免费在线观看 | 粉嫩国产精品一区二区在线观看 | 日本欧美在线视频 | 国产剧情一区 | 欧美视频在线播放 | 狠狠操天天操 | 亚洲欧美一区二区三区在线 | 91精品国产91久久综合桃花 | 91婷婷韩国欧美一区二区 | 国产精品久久久久久久久久久久冷 | 一本在线 | www亚洲免费国内精品 | 91精品导航 | 婷婷综合五月天 | 精品久| 一区二区三区 在线 | 亚洲视频一区二区 | 日韩在线一区二区 | 日本xx视频免费观看 | 日韩在线视频观看 | 国产精品一区二区三区在线 | 日韩中文字幕一区 | 国产精品1区2区 | 欧美国产日韩在线观看 | 国家aaa的一级看片 h片在线看 | 91青青草视频 | 人人干人人干人人干 | 在线欧美亚洲 | a在线v| 欧美a区 | 国产欧美在线 |